...接近麻本色的米金,实物收到也确实让我惊喜。正好之前翻译了“漂流木”,原版线材的粗细感觉很接近;而且亚麻本身的质朴,也让我毫不犹豫选择这款极其简单的款式。 然而,编织的过程却是让我痛苦了一把。因...
看到薇翻译的《罗黛》就觉得美得很,手边正好有合适的线,就决定开工。这件衣服对我来说是个挑战,应为以前从来没有织过双面花的,而且都是看书编织,有尺寸图解,这次看翻译贴,也是一个挑战。织的过程中还是很有乐...
这款是跟织蓝胖子翻译《苔藓》贴,在休年假期间完工,追剧《庆余年》,很好看的一部穿越剧,至今还在更新中,就用这个名,挺喜欢。本来是想织长外套,织着织着却成这样了,除草款,衣服上身真的很惊艳!用线:惠惠家...
...一贴出来就吸引了大家的目光,不对称的设计真是一绝。翻译:小熊翻译图源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1413723-1-1.html
...?(最近元芳体是大大流行,咱也顺应下)只是依照图解翻译了下,一些具体的地方估计还是得有心人织过以后,给以更全面的完善。对于图解中提到的线材,水也尽可能搜寻相关的资料,希望能有所帮助。今天多说一句哈。偶...
这件衣服小熊我翻译了好多年,也长草好多年,用云素棉麻囤线没几天就织出来了,效果不用说,非常满意,最开心的是不用打底,毕竟打底在夏天真的是太热了。原版长袖秋冬款,我改版成中袖,在广州更实用一些,穿的时间...
...针或四针,这样就可以按传统织法,记号环两边加针了。翻译:yuyunjn图源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1586901-1-1.html
...子书时就有相中,偏偏懒人一直舍不得浪费织衣的时间来翻译。时间长了就忘记哪本书里。赶上今儿个上班做事,织不了衣。中午吃饭的功夫,紫色天空让给看看。嘿嘿,好吧,择日不如撞日,今儿个就它了吧。 原图...
编织人生论坛2020年1、2月欧美图解翻译教程(13款)回顾>>>点此查看所有欧美图解翻译教程1、海湾小熊翻译——海湾 貌美圆肩提花衣https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-2131262-1-1.html2、曲径小熊翻译——曲径 新年第一贴献给VK新...
[棒针翻译] 舒舒翻译—田田:双层门襟和双层底边蕾丝开衫 http://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1343858-1-1.html 蕾丝花样像个“田”字,所以叫田田。 翻译的时候发现这件衣服的底边和门襟都是双...