作品名:Elizabeth作者:Kim Hargreaves简介:出自Kim Hargreaves设计集《The Dark House Collection》翻译:小熊翻译图源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-495861-1-1.html
真的好喜欢小熊翻译的作品,每一件都想织,恨不得自己变成千手观音,手不够用啊。“素瑾”收藏了有一阵了,工作太忙,断断续续织了好一阵,终于赶在国庆假期结束之前完工。云素这款线真心不错,可钩可织,中长袖的长...
...款式,还是买了个原版,总觉得又飒又美才配得上。众家翻译并没有这个解,我也不能坏了规矩,不提供逐字逐句翻译每个尺寸,就写了自己的尺寸。织法很简单,要加大就多加几针。
...年屯的回归家的冰川色隽永和马海合在一起织了这件Windy翻译的重生,成衣的手感软糯舒适又温暖,用来搭配裙和裤子都合适,算得上是一件春秋的百搭款了。线材:回归家隽永+马海 用量:隽永8团、马海5团工具:4.0环...
尺码:胸围:81cm用针:6mm棒针材料:羊毛线10团。注意:这个线比较轻,质感见下图,如果你用的不是这么轻的线,请一定要多备一些。[翻译区] 小熊翻译——砾岩 KIM新款袍子式大衣
译名:晴蓝简介:晴蓝,前片与袖片带镂空花的棒针插肩开衫,细致优雅,春秋时节,单穿内搭都适宜,为穿搭增色翻译:Mayli图源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1566530-1-1.html
...tons”作品出处:Debbie Bliss Knitting Magazine spring&summer 2011翻译:小熊翻译来源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-481114-1-1.html(关于小熊翻译文稿的一些更正)2011年9月12日以前翻译的文稿中有一个共同的错误:关于“每隔N行重复XX(加...
...短款,都相当好看,想织的MM可以自己选择长短,小熊都翻译好了的。翻译:小熊翻译图源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1381873-1-1.html